Activités hivernales familiales ! Winter family activities !

Céline & Andreï
Céline & Andreï
Activités hivernales familiales ! Winter family activities !

Ski et jeux d'hivers région de Québec. Skiing and winter games Quebec region.

2000 Boulevard du Beau Pré, Beaupré, QC G0A 1E0 Situé à moins de 30 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 30 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) L'une des plus belles montagne dans l'Est canadien. Données techniques de la montagne : Altitude = 800 mètres (2625 pieds) ; Dénivellation = 625 mètres (2050 pieds) ; Surface skiable = 221,5 hectares (547 acres) ; Surface totale = 868 hectares (2145 acres) ; Enneigement naturel = 530 cm (209 pouces) ; Enneigement artificiel = 80% ou 137,5 hectares (340 acres) ; Pistes = 71 pistes couvrant 73 km (45 miles) sur 3 versants ; Ski de soirée = 19 pistes couvrant 15,5 km (9 miles) ; Niveaux de difficulté = 21% facile, 46% difficile, 20% très difficile et 13% extrêmement difficile ; Piste la plus longue = La Familiale – 4,5 km (2,8 miles) ; Durée de la saison = 148 jours en moyenne ; Saison = Fin novembre à mi-avril (si la température le permet). Remontées mécaniques : 1 télécabine débrayable = 8 passagers ; 4 télésièges quadruples = 2 débrayables,1 débrayable avec bulles et 1 traditionnel ; 4 remontées au sol = 2 téléskis doubles (t-bar) et 2 remontées de type tapis magique ; Capacité = 15 720 skieurs/heure. Parc à neige : La Grande Allée = Ouvert à tous et casque obligatoire ; L’Envolée = Débutant. Ouvert à tous et casque obligatoire ; Parcours de Boardercross = Niveau intermédiaire, ouvert à tous et casque obligatoire ; Télésièges = La Tortue, L’Express du Sud ou les télécabines. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : One of the most beautiful mountains in Eastern Canada. Technical data of the mountain : Altitude = 800 meters (2625 feet); Elevation = 625 meters (2050 feet); Skiable area = 221.5 hectares (547 acres); Total area = 868 hectares (2145 acres); Natural snow cover = 530 cm (209 inches); Artificial snow = 80% or 137.5 hectares (340 acres); Trails = 71 trails covering 73 km (45 miles) on 3 slopes; Evening skiing = 19 trails covering 15.5 km (9 miles); Difficulty levels = 21% easy, 46% difficult, 20% very difficult and 13% extremely difficult; Longest track = The Family - 2.8 miles; Length of season = 148 days on average; Season = Late November to mid-April (weather permitting). Ski lifts : 1 detachable gondola lift = 8 passengers ; 4 quad chairlifts = 2 disengageable, 1 disengageable with bubbles and 1 traditional; 4 floor lifts = 2 double ski lifts (t-bar) and 2 magic carpet type lifts ; Capacity = 15 720 skiers/hour. Snow park : La Grande Allée = Open to all and helmet obligatory; L'Envolée = Beginner. Open to all and helmet compulsory ; Boardercross course = Intermediate level, open to all and helmet mandatory; Chairlifts = La Tortue, L'Express du Sud or gondola lifts. Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) mont-sainte-anne.com
238 Einheimische empfehlen
Mont-Sainte-Anne
2000 Boulevard du Beau Pré
238 Einheimische empfehlen
2000 Boulevard du Beau Pré, Beaupré, QC G0A 1E0 Situé à moins de 30 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 30 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) L'une des plus belles montagne dans l'Est canadien. Données techniques de la montagne : Altitude = 800 mètres (2625 pieds) ; Dénivellation = 625 mètres (2050 pieds) ; Surface skiable = 221,5 hectares (547 acres) ; Surface totale = 868 hectares (2145 acres) ; Enneigement naturel = 530 cm (209 pouces) ; Enneigement artificiel = 80% ou 137,5 hectares (340 acres) ; Pistes = 71 pistes couvrant 73 km (45 miles) sur 3 versants ; Ski de soirée = 19 pistes couvrant 15,5 km (9 miles) ; Niveaux de difficulté = 21% facile, 46% difficile, 20% très difficile et 13% extrêmement difficile ; Piste la plus longue = La Familiale – 4,5 km (2,8 miles) ; Durée de la saison = 148 jours en moyenne ; Saison = Fin novembre à mi-avril (si la température le permet). Remontées mécaniques : 1 télécabine débrayable = 8 passagers ; 4 télésièges quadruples = 2 débrayables,1 débrayable avec bulles et 1 traditionnel ; 4 remontées au sol = 2 téléskis doubles (t-bar) et 2 remontées de type tapis magique ; Capacité = 15 720 skieurs/heure. Parc à neige : La Grande Allée = Ouvert à tous et casque obligatoire ; L’Envolée = Débutant. Ouvert à tous et casque obligatoire ; Parcours de Boardercross = Niveau intermédiaire, ouvert à tous et casque obligatoire ; Télésièges = La Tortue, L’Express du Sud ou les télécabines. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : One of the most beautiful mountains in Eastern Canada. Technical data of the mountain : Altitude = 800 meters (2625 feet); Elevation = 625 meters (2050 feet); Skiable area = 221.5 hectares (547 acres); Total area = 868 hectares (2145 acres); Natural snow cover = 530 cm (209 inches); Artificial snow = 80% or 137.5 hectares (340 acres); Trails = 71 trails covering 73 km (45 miles) on 3 slopes; Evening skiing = 19 trails covering 15.5 km (9 miles); Difficulty levels = 21% easy, 46% difficult, 20% very difficult and 13% extremely difficult; Longest track = The Family - 2.8 miles; Length of season = 148 days on average; Season = Late November to mid-April (weather permitting). Ski lifts : 1 detachable gondola lift = 8 passengers ; 4 quad chairlifts = 2 disengageable, 1 disengageable with bubbles and 1 traditional; 4 floor lifts = 2 double ski lifts (t-bar) and 2 magic carpet type lifts ; Capacity = 15 720 skiers/hour. Snow park : La Grande Allée = Open to all and helmet obligatory; L'Envolée = Beginner. Open to all and helmet compulsory ; Boardercross course = Intermediate level, open to all and helmet mandatory; Chairlifts = La Tortue, L'Express du Sud or gondola lifts. Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) mont-sainte-anne.com
Station Touristique Stoneham 600 Chemin du Hibou, Stoneham-et-Tewkesbury, QC G3C 1T3 Situé à moins de 35 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 35 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) DONNÉES TECHNIQUE DE LA MONTAGNE : - ALTITUDE = Sommet : 593 m (1946 pi). Base : 248 m (814 pi) ; - DÉNIVELLATION = 345 m (1132 pi) ; - SURFACE = Surface skiable : 135,8 hectares. Surface totale : 816,8 hectares ; - PISTES = Jour : 43 pistes. Soir : 19 pistes éclairées ; - PISTE LA PLUS LONGUE = La Randonnée (3,2 km) ; - ENNEIGEMENT NATUREL = 430 cm ; - ENNEIGEMENT MÉCANIQUE = 86% du domaine skiable ; - DÉTAILS DES PISTES : facile - 19% = 8 pistes ; difficile - 26% = 11 pistes ; très difficile - 39% = 17 pistes ; extrême - 16% = 7 pistes. - REMONTÉES MÉCANIQUES: 4 Télésièges quadruples ; 1 débrayable avec bulles ; 1 fixe avec tapis d'embarquement ; 2 fixes 2 remontées au sol Remontées de type tapis magique - CAPACITÉS DES REMONTÉES : = 10 550 skieurs / heure - PARCS ÈA NEIGES = trois zones parcs : Parc XL (Parc 418) ; Parc intermédiaire Slopestyle (Les Cantons #9) ; Parc Intro (La Rock'n'Roll + Section initiation dans la Short Cut). - UNE DEMI-LUNE OLYMPIQUE = 6,7m de haut (22 pieds), ouverte 7 jours et 7 soirs. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : TECHNICAL DATA OF THE MOUNTAIN : - ALTITUDE = Peak: 593 m (1946 ft). Base: 248 m (814 ft) ; - DENIVELATION = 345 m (1132 ft); - SURFACE = Skiable area: 135.8 hectares (2,305.8 acres). Total surface area: 816.8 hectares ; - TRAILS = Day: 43 trails. Evening: 19 lighted trails ; - LONGEST TRACK = Hiking (3.2 km) ; - NATURAL SNOW = 430 cm ; - MECHANICAL SNOW = 86% of the ski area ; - PISTE DETAILS : easy - 19% = 8 slopes ; difficult - 26% = 11 runs; very difficult - 39% = 17 runs; extreme - 16% = 7 runs. - SKI LIFTS: 4 quad chairlifts ; 1 detachable with bubbles; 1 fixed with boarding mats; 2 fixed 2 ground lifts Wonder Carpet type lifts - LIFT CAPACITIES: = 10,550 skiers / hour - SNOW PARKS = three park zones : Park XL (Park 418) ; Intermediate Slopestyle Park (Townships #9) ; Intro Park (The Rock'n'Roll + Initiation section in the Short Cut). - HALF OLYMPIC LINE = 6.7m high (22 feet), open 7 days and 7 nights. Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
129 Einheimische empfehlen
Stoneham Mountain Resort
600 Chem. du Hibou
129 Einheimische empfehlen
Station Touristique Stoneham 600 Chemin du Hibou, Stoneham-et-Tewkesbury, QC G3C 1T3 Situé à moins de 35 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 35 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) DONNÉES TECHNIQUE DE LA MONTAGNE : - ALTITUDE = Sommet : 593 m (1946 pi). Base : 248 m (814 pi) ; - DÉNIVELLATION = 345 m (1132 pi) ; - SURFACE = Surface skiable : 135,8 hectares. Surface totale : 816,8 hectares ; - PISTES = Jour : 43 pistes. Soir : 19 pistes éclairées ; - PISTE LA PLUS LONGUE = La Randonnée (3,2 km) ; - ENNEIGEMENT NATUREL = 430 cm ; - ENNEIGEMENT MÉCANIQUE = 86% du domaine skiable ; - DÉTAILS DES PISTES : facile - 19% = 8 pistes ; difficile - 26% = 11 pistes ; très difficile - 39% = 17 pistes ; extrême - 16% = 7 pistes. - REMONTÉES MÉCANIQUES: 4 Télésièges quadruples ; 1 débrayable avec bulles ; 1 fixe avec tapis d'embarquement ; 2 fixes 2 remontées au sol Remontées de type tapis magique - CAPACITÉS DES REMONTÉES : = 10 550 skieurs / heure - PARCS ÈA NEIGES = trois zones parcs : Parc XL (Parc 418) ; Parc intermédiaire Slopestyle (Les Cantons #9) ; Parc Intro (La Rock'n'Roll + Section initiation dans la Short Cut). - UNE DEMI-LUNE OLYMPIQUE = 6,7m de haut (22 pieds), ouverte 7 jours et 7 soirs. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : TECHNICAL DATA OF THE MOUNTAIN : - ALTITUDE = Peak: 593 m (1946 ft). Base: 248 m (814 ft) ; - DENIVELATION = 345 m (1132 ft); - SURFACE = Skiable area: 135.8 hectares (2,305.8 acres). Total surface area: 816.8 hectares ; - TRAILS = Day: 43 trails. Evening: 19 lighted trails ; - LONGEST TRACK = Hiking (3.2 km) ; - NATURAL SNOW = 430 cm ; - MECHANICAL SNOW = 86% of the ski area ; - PISTE DETAILS : easy - 19% = 8 slopes ; difficult - 26% = 11 runs; very difficult - 39% = 17 runs; extreme - 16% = 7 runs. - SKI LIFTS: 4 quad chairlifts ; 1 detachable with bubbles; 1 fixed with boarding mats; 2 fixed 2 ground lifts Wonder Carpet type lifts - LIFT CAPACITIES: = 10,550 skiers / hour - SNOW PARKS = three park zones : Park XL (Park 418) ; Intermediate Slopestyle Park (Townships #9) ; Intro Park (The Rock'n'Roll + Initiation section in the Short Cut). - HALF OLYMPIC LINE = 6.7m high (22 feet), open 7 days and 7 nights. Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
185 Chemin du Massif, Petite-Rivière-Saint-François, QC G0A 2L0 Situé à moins de 63 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 63 minutes from our guesthouse ! (The English version will follow.) Le Massif de Charlevoix, c’est le plus haut dénivelé à l’est des Rocheuses canadiennes, un panorama spectaculaire entre fleuve et montagne et de la neige folle à profusion. C’est une montagne en pleine nature, un lieu pour décrocher, loin des agendas et du béton. Le Massif, c’est du plaisir simple, sans artifice. Du Fun Brut. - Nombre de pistes : 53 pistes et sous-bois ; - Niveau des pistes : Facile 15 %, Intermédiaire 30 %, Difficile 20 %, Très difficile 35 % ; - Tracé le plus long : 5,1 km / 3,17 mi ; - Accès à la montagne : Par le sommet et la base - Dénivelé : 770 m / 2 526 pi ; - Altitude à la base : 36 m / 118 pi ; - Altitude au sommet : 806 m / 2 645 pi ; - Domaine skiable : 164,5 hectares / 406,3 acres ; - Moyenne annuelle d'enneigement naturel : 645 cm / 212 po - Enneigement artificiel : 70 % du domaine skiable / 174,6 acres excluant les sous-bois - Nombre de canons : 423 canons à neige ENGLISH-LANGUAGE VERSION : Le Massif de Charlevoix is the highest elevation gain east of the Canadian Rockies, a spectacular panorama between river and mountain and plenty of crazy snow. It's a mountain in the heart of nature, a place to unwind, far from the agendas and concrete. Le Massif is simple pleasure, without artifice. Raw Fun. - Number of trails: 53 trails and glades; - Level of pistes: Easy 15%, Intermediate 30%, Difficult 20%, Very difficult 35%; - Longest trail: 5.1 km / 3.17 mi; - Access to the mountain: From the top and bottom - Elevation gain: 770 m / 2,526 ft ; - Base elevation: 36 m / 118 ft; - Altitude at the top: 806 m / 2,645 ft; - Skiable area: 164.5 hectares / 406.3 acres; - Average annual natural snow cover: 645 cm / 212 in. - Artificial snow cover: 70% of the ski area 174.6 acres excluding undergrowth - Number of guns: 423 snow guns Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
65 Einheimische empfehlen
Le Massif
1350 Rue Principale
65 Einheimische empfehlen
185 Chemin du Massif, Petite-Rivière-Saint-François, QC G0A 2L0 Situé à moins de 63 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 63 minutes from our guesthouse ! (The English version will follow.) Le Massif de Charlevoix, c’est le plus haut dénivelé à l’est des Rocheuses canadiennes, un panorama spectaculaire entre fleuve et montagne et de la neige folle à profusion. C’est une montagne en pleine nature, un lieu pour décrocher, loin des agendas et du béton. Le Massif, c’est du plaisir simple, sans artifice. Du Fun Brut. - Nombre de pistes : 53 pistes et sous-bois ; - Niveau des pistes : Facile 15 %, Intermédiaire 30 %, Difficile 20 %, Très difficile 35 % ; - Tracé le plus long : 5,1 km / 3,17 mi ; - Accès à la montagne : Par le sommet et la base - Dénivelé : 770 m / 2 526 pi ; - Altitude à la base : 36 m / 118 pi ; - Altitude au sommet : 806 m / 2 645 pi ; - Domaine skiable : 164,5 hectares / 406,3 acres ; - Moyenne annuelle d'enneigement naturel : 645 cm / 212 po - Enneigement artificiel : 70 % du domaine skiable / 174,6 acres excluant les sous-bois - Nombre de canons : 423 canons à neige ENGLISH-LANGUAGE VERSION : Le Massif de Charlevoix is the highest elevation gain east of the Canadian Rockies, a spectacular panorama between river and mountain and plenty of crazy snow. It's a mountain in the heart of nature, a place to unwind, far from the agendas and concrete. Le Massif is simple pleasure, without artifice. Raw Fun. - Number of trails: 53 trails and glades; - Level of pistes: Easy 15%, Intermediate 30%, Difficult 20%, Very difficult 35%; - Longest trail: 5.1 km / 3.17 mi; - Access to the mountain: From the top and bottom - Elevation gain: 770 m / 2,526 ft ; - Base elevation: 36 m / 118 ft; - Altitude at the top: 806 m / 2,645 ft; - Skiable area: 164.5 hectares / 406.3 acres; - Average annual natural snow cover: 645 cm / 212 in. - Artificial snow cover: 70% of the ski area 174.6 acres excluding undergrowth - Number of guns: 423 snow guns Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

Activités hivernales région de Québec ! Winter activities in the Quebec City area !

VILLAGE VACANCES VALCARTIER Centre de jeux d'hiver / Valcartier 1860 Boulevard Valcartier, Saint-Gabriel-de-Valcartier, QC G0A 4S0 Situé à moins de 40 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 40 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Le plus grand centre de jeux d'hiver en Amérique du nord ! ​Glissades sur chambres à air Lancez-vous sur une chambre à air pour dévaler les pentes enneigées de plus de 35 glissades, de jour comme de soir. En quête d'adrénaline hivernale? Rassemblez votre équipage, troquez vos chambres à air pour un bateau de rafting et dévalez les pentes de façon totalement unique. Le rafting sur neige vous réserve une accélération incroyable pour une descente haute vitesse! Éclats de rire et rebondissements garantis! Un sentier glacé de plus d'un kilomètre dans un cadre enchanteur De jour comme de soir, vous succomberez au charme féerique de notre sentier de patinage éclairé avec ambiance musicale. Chaussez vos patins et filez sur la glace à travers un tracé sillonnant les structures enneigées des attractions d'été du Village. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : The largest winter playground in North America! Slides on inner tubes Throw yourself on an inner tube to hurtle down the snowy slopes of more than 35 slides, day and night. Looking for winter adrenaline? Gather your crew, swap your inner tubes for a rafting boat and go down the slopes in a totally unique way. Snow rafting gives you incredible acceleration for a high-speed descent! Laughter and twists guaranteed! An icy trail of more than a kilometre in an enchanting setting. By day or by night, you will succumb to the magical charm of our lighted skating trail with musical ambience. Put on your skates and take to the ice on a trail that winds its way through the snow-covered structures of the Village's summer attractions.
Saint-Gabriel-de-Valcartier
VILLAGE VACANCES VALCARTIER Centre de jeux d'hiver / Valcartier 1860 Boulevard Valcartier, Saint-Gabriel-de-Valcartier, QC G0A 4S0 Situé à moins de 40 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 40 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Le plus grand centre de jeux d'hiver en Amérique du nord ! ​Glissades sur chambres à air Lancez-vous sur une chambre à air pour dévaler les pentes enneigées de plus de 35 glissades, de jour comme de soir. En quête d'adrénaline hivernale? Rassemblez votre équipage, troquez vos chambres à air pour un bateau de rafting et dévalez les pentes de façon totalement unique. Le rafting sur neige vous réserve une accélération incroyable pour une descente haute vitesse! Éclats de rire et rebondissements garantis! Un sentier glacé de plus d'un kilomètre dans un cadre enchanteur De jour comme de soir, vous succomberez au charme féerique de notre sentier de patinage éclairé avec ambiance musicale. Chaussez vos patins et filez sur la glace à travers un tracé sillonnant les structures enneigées des attractions d'été du Village. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : The largest winter playground in North America! Slides on inner tubes Throw yourself on an inner tube to hurtle down the snowy slopes of more than 35 slides, day and night. Looking for winter adrenaline? Gather your crew, swap your inner tubes for a rafting boat and go down the slopes in a totally unique way. Snow rafting gives you incredible acceleration for a high-speed descent! Laughter and twists guaranteed! An icy trail of more than a kilometre in an enchanting setting. By day or by night, you will succumb to the magical charm of our lighted skating trail with musical ambience. Put on your skates and take to the ice on a trail that winds its way through the snow-covered structures of the Village's summer attractions.
Place Terrasse Dufferin, Québec, QC G1R 4N5 Situé à moins de 27 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 27 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Glisades " Au 1884 " Une glissoire plus que centenaire, une attraction unique à Québec. Cette impressionnante structure devenue familière aux résidents de Québec est apparue pour la première fois sur la Terrasse Dufferin en 1884. Quelques années plus tard, le fameux Château Frontenac, l’hôtel le plus photographié au monde, est érigé tout près de la glissade, que nous croyons être le plus vieil attrait touristique en ville! À coup sûr, la glissade de ± 430 mètres (±1410 pi) de longueur, vous fera vivre des émotions fortes lorsque vous atteindrez une vitesse allant jusqu’à 70 km/heure. Pour autant que Dame nature le veuille bien, les trois corridors de glace seront accessibles pour la glissade de la mi-décembre à la mi-mars, voire même plus longtemps. Avec jusqu’à quatre passagers par traine, dévalez la pente à toute allure! Attachez bien vos tuques, c'est parti ! ENGLISH-LANGUAGE VERSION : Slides " Au 1884 " A slide more than 100 years old, a unique attraction in Quebec City. This impressive structure that has become familiar to Quebec City residents first appeared on Dufferin Terrace in 1884. A few years later, the famous Château Frontenac, the most photographed hotel in the world, was built right next to the slide, which we believe to be the oldest tourist attraction in town! For sure, the ± 430 meters (±1410 ft) long slide will make you experience strong emotions when you reach a speed of up to 70 km/hour. As far as Mother Nature will allow, the three ice corridors will be accessible for sliding from mid-December to mid-March or even longer. With up to four passengers per sled, you can slide down the slope at top speed! Fasten your toques, let's go !
6 Einheimische empfehlen
Les Glissades de la Terrasse
Place Terrasse Dufferin
6 Einheimische empfehlen
Place Terrasse Dufferin, Québec, QC G1R 4N5 Situé à moins de 27 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 27 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Glisades " Au 1884 " Une glissoire plus que centenaire, une attraction unique à Québec. Cette impressionnante structure devenue familière aux résidents de Québec est apparue pour la première fois sur la Terrasse Dufferin en 1884. Quelques années plus tard, le fameux Château Frontenac, l’hôtel le plus photographié au monde, est érigé tout près de la glissade, que nous croyons être le plus vieil attrait touristique en ville! À coup sûr, la glissade de ± 430 mètres (±1410 pi) de longueur, vous fera vivre des émotions fortes lorsque vous atteindrez une vitesse allant jusqu’à 70 km/heure. Pour autant que Dame nature le veuille bien, les trois corridors de glace seront accessibles pour la glissade de la mi-décembre à la mi-mars, voire même plus longtemps. Avec jusqu’à quatre passagers par traine, dévalez la pente à toute allure! Attachez bien vos tuques, c'est parti ! ENGLISH-LANGUAGE VERSION : Slides " Au 1884 " A slide more than 100 years old, a unique attraction in Quebec City. This impressive structure that has become familiar to Quebec City residents first appeared on Dufferin Terrace in 1884. A few years later, the famous Château Frontenac, the most photographed hotel in the world, was built right next to the slide, which we believe to be the oldest tourist attraction in town! For sure, the ± 430 meters (±1410 ft) long slide will make you experience strong emotions when you reach a speed of up to 70 km/hour. As far as Mother Nature will allow, the three ice corridors will be accessible for sliding from mid-December to mid-March or even longer. With up to four passengers per sled, you can slide down the slope at top speed! Fasten your toques, let's go !
2000 Boulevard Montmorency, Québec, QC G1J 5E7 Situé à moins de 21 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 21 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Les plus beaux souvenirs se créent en jouant dehors! Seul, en famille, entre amis ou en amoureux… Pour faire du sport, se ressourcer, socialiser, observer la faune ou la flore… Notre parc urbain, c’est VOTRE domaine! Venez vivre le meilleur de l’hiver en nature. Imitez les enfants que vous croiserez sur votre chemin, trouvez une activité qui vous ressemble et, si vous manquez d’inspiration, venez voir nos préposés, ils vous présenteront l’étendue des possibilités qu’offre le Domaine de Maizerets. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : The most beautiful memories are created by playing outside! Alone, with family, friends or lovers... To do sports, to recharge your batteries, to socialize, to observe the fauna or flora... Our urban park is YOUR domain! Come and experience the best of winter in nature. Imitate the children you will meet on your way, find an activity that suits you and, if you lack inspiration, come and see our attendants, they will show you the extent of the possibilities offered by the Domaine de Maizerets.
94 Einheimische empfehlen
Domaine de Maizerets
2000 Bd Montmorency
94 Einheimische empfehlen
2000 Boulevard Montmorency, Québec, QC G1J 5E7 Situé à moins de 21 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 21 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Les plus beaux souvenirs se créent en jouant dehors! Seul, en famille, entre amis ou en amoureux… Pour faire du sport, se ressourcer, socialiser, observer la faune ou la flore… Notre parc urbain, c’est VOTRE domaine! Venez vivre le meilleur de l’hiver en nature. Imitez les enfants que vous croiserez sur votre chemin, trouvez une activité qui vous ressemble et, si vous manquez d’inspiration, venez voir nos préposés, ils vous présenteront l’étendue des possibilités qu’offre le Domaine de Maizerets. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : The most beautiful memories are created by playing outside! Alone, with family, friends or lovers... To do sports, to recharge your batteries, to socialize, to observe the fauna or flora... Our urban park is YOUR domain! Come and experience the best of winter in nature. Imitate the children you will meet on your way, find an activity that suits you and, if you lack inspiration, come and see our attendants, they will show you the extent of the possibilities offered by the Domaine de Maizerets.
835 Avenue Wilfrid-Laurier, Québec, QC G1R 2L3 Situé à moins de 28 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 28 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Skiez gratuitement dans ce site accessible et enchanteur avec vue sur le fleuve Saint-Laurent! Profitez de 11,1 km de pistes aménagées pour le ski de fond classique et pas de patin, d'une salle de fartage et de deux relais chauffés. Un service de location d'équipement ($) est également offert au chalet des patineurs, à côte de l'Anneau de glace des plaines d'Abraham. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : Ski for free in this accessible and enchanting site overlooking the St. Lawrence River! Take advantage of 11.1 km of groomed trails for classic cross-country skiing and skating, a waxing room and two heated relays. An equipment rental service ($) is also available at the skaters' cottage next to the Plains of Abraham Ice Oval.
521 Einheimische empfehlen
Abraham-Ebene
521 Einheimische empfehlen
835 Avenue Wilfrid-Laurier, Québec, QC G1R 2L3 Situé à moins de 28 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 28 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Skiez gratuitement dans ce site accessible et enchanteur avec vue sur le fleuve Saint-Laurent! Profitez de 11,1 km de pistes aménagées pour le ski de fond classique et pas de patin, d'une salle de fartage et de deux relais chauffés. Un service de location d'équipement ($) est également offert au chalet des patineurs, à côte de l'Anneau de glace des plaines d'Abraham. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : Ski for free in this accessible and enchanting site overlooking the St. Lawrence River! Take advantage of 11.1 km of groomed trails for classic cross-country skiing and skating, a waxing room and two heated relays. An equipment rental service ($) is also available at the skaters' cottage next to the Plains of Abraham Ice Oval.

Activités hivernales à l'île d'Orléans ! Winter activities on Île d'Orléans !

102 Chemin du Quai, Saint-François-de-l'Île-d'Orléans, QC G0A 3S0 Situé à moins de 22 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 22 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) La beauté des froids polaires au quai de Saint-François. Le silence puis le vent du Nordais apporte les chants du fleuve et le combat des glaciers. A voir et à ressentir au moins une fois dans sa vie. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : The beauty of the polar cold at the Saint-François wharf. The silence and then the North wind brings the songs of the river and the fight of the glaciers. To be seen and felt at least once in your life.
Quai St-François
102 Chem. du Quai
102 Chemin du Quai, Saint-François-de-l'Île-d'Orléans, QC G0A 3S0 Situé à moins de 22 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 22 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) La beauté des froids polaires au quai de Saint-François. Le silence puis le vent du Nordais apporte les chants du fleuve et le combat des glaciers. A voir et à ressentir au moins une fois dans sa vie. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : The beauty of the polar cold at the Saint-François wharf. The silence and then the North wind brings the songs of the river and the fight of the glaciers. To be seen and felt at least once in your life.
1214 Chemin Royal, Saint-Pierre, QC G0A 4E0 Et situé à moins de 8 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 9 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) LE SENTIER D'UN FLÂNEUR à partir de l'Espace Félix Leclerc à faire en raquette pour la beauté des lieux. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : THE PATH OF A FLOWER from the Espace Félix Leclerc to be done on snowshoes for the beauty of the place.
13 Einheimische empfehlen
Espace Félix Leclerc
1214 Chem. Royal
13 Einheimische empfehlen
1214 Chemin Royal, Saint-Pierre, QC G0A 4E0 Et situé à moins de 8 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 9 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) LE SENTIER D'UN FLÂNEUR à partir de l'Espace Félix Leclerc à faire en raquette pour la beauté des lieux. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : THE PATH OF A FLOWER from the Espace Félix Leclerc to be done on snowshoes for the beauty of the place.
8330 Chemin Royal, Sainte-Pétronille, QC G0A 4C0 Situé à moins de 12 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 12 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) À partir de la chocolaterie de l'île d'Orléans à Sainte-Pétronille prendre la promenade Horatio Walker pour une vue panoramique sur la ville de Québec, le pont de l'Île d'Orléans et les chutes Montmorency. Sans oublié les plus beaux couchés de soleil à l'Île. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : From the Île d'Orléans chocolate factory in Sainte-Pétronille take the Horatio Walker for a panoramic view of Quebec City, the Île d'Orléans bridge and Montmorency Falls. Not to mention the most beautiful sunsets on the Island.
33 Einheimische empfehlen
Chocolaterie de l'Ile d'Orleans
8330 Chem. Royal
33 Einheimische empfehlen
8330 Chemin Royal, Sainte-Pétronille, QC G0A 4C0 Situé à moins de 12 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 12 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) À partir de la chocolaterie de l'île d'Orléans à Sainte-Pétronille prendre la promenade Horatio Walker pour une vue panoramique sur la ville de Québec, le pont de l'Île d'Orléans et les chutes Montmorency. Sans oublié les plus beaux couchés de soleil à l'Île. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : From the Île d'Orléans chocolate factory in Sainte-Pétronille take the Horatio Walker for a panoramic view of Quebec City, the Île d'Orléans bridge and Montmorency Falls. Not to mention the most beautiful sunsets on the Island.
1067 Chemin Royal, Saint-Pierre, QC G0A 4E0 Situé à moins de 10 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 10 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Accompagnés d’un guide, les visiteurs en apprennent davantage sur l’histoire de l’Île d’Orléans, sur le Domaine d’Orléans et la fabrication du cidre. Après l’exploration, cidre chaud et chocolats sont distribués autour du feu, où le guide raconte des légendes locales.Mtlarabais.com et Domaine Orléans vous propose une aventure hivernale en nature. Nous vous proposons ici un beau mélange entre le tourisme d’aventure et l’agrotourisme: Venez en apprendre plus notre magnifique région, sur la pommiculture et la transformation de ses produits vers l’alcool, le tout, en dégustant de fabuleux produits de notre terroir. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : Accompanied by a guide, visitors learn more about the history of Île d'Orléans, the Domaine d'Orléans and cider making. After the exploration, hot cider and chocolates are distributed around the fire, where the guide tells local legends.Mtlarabais.com and Domaine Orléans offers you a winter adventure in nature. We offer here a beautiful mix between adventure tourism and agrotourism: Come and learn more about our magnificent region, about apple growing and the transformation of its products to alcohol, all while tasting fabulous local products.
Domaine Orléans
1067 Chem. Royal
1067 Chemin Royal, Saint-Pierre, QC G0A 4E0 Situé à moins de 10 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 10 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Accompagnés d’un guide, les visiteurs en apprennent davantage sur l’histoire de l’Île d’Orléans, sur le Domaine d’Orléans et la fabrication du cidre. Après l’exploration, cidre chaud et chocolats sont distribués autour du feu, où le guide raconte des légendes locales.Mtlarabais.com et Domaine Orléans vous propose une aventure hivernale en nature. Nous vous proposons ici un beau mélange entre le tourisme d’aventure et l’agrotourisme: Venez en apprendre plus notre magnifique région, sur la pommiculture et la transformation de ses produits vers l’alcool, le tout, en dégustant de fabuleux produits de notre terroir. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : Accompanied by a guide, visitors learn more about the history of Île d'Orléans, the Domaine d'Orléans and cider making. After the exploration, hot cider and chocolates are distributed around the fire, where the guide tells local legends.Mtlarabais.com and Domaine Orléans offers you a winter adventure in nature. We offer here a beautiful mix between adventure tourism and agrotourism: Come and learn more about our magnificent region, about apple growing and the transformation of its products to alcohol, all while tasting fabulous local products.
Départ du sentier de ski de fond route Prévost, forêts et vue imprenables. Piste de ski de fond en pleine nature à Saint-Laurent. (Vous devez avoir votre propre équipement de ski de fond) Deux départs : 1 - Stationnement situé entre le 627 et le 637, route Prévost, St-Laurent. 2- La route des Prêtres en face de La Cuisine d'été, 7327 chemin Royal, St-Laurent Sentier du chalet aller-retour de 11,75 km
Route Prévost
Route Prévost
Départ du sentier de ski de fond route Prévost, forêts et vue imprenables. Piste de ski de fond en pleine nature à Saint-Laurent. (Vous devez avoir votre propre équipement de ski de fond) Deux départs : 1 - Stationnement situé entre le 627 et le 637, route Prévost, St-Laurent. 2- La route des Prêtres en face de La Cuisine d'été, 7327 chemin Royal, St-Laurent Sentier du chalet aller-retour de 11,75 km
Explication détaillée de tout le processus de production du sirop d'érable, à partir de l'eau sucrée que l'érable nous donne jusqu'à son évaporation en sirop d'érable. 2977 Chem. Royal, Sainte-Famille, QC G0A 3P0
Érablière Richard Boily
2977 Chem. Royal
Explication détaillée de tout le processus de production du sirop d'érable, à partir de l'eau sucrée que l'érable nous donne jusqu'à son évaporation en sirop d'érable. 2977 Chem. Royal, Sainte-Famille, QC G0A 3P0

Jeux intérieurs en période hivernale dans la région de Québec ! Indoor games during the winter season in the Quebec City area !

1860 Boulevard Valcartier, Saint-Gabriel-de-Valcartier, QC G0A 4S0 Situé à moins de 42 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 42 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Bora Parc - Parc aquatique intérieur Un monde exaltant de vitesse et d'aventure dans une authentique ambiance tropicale. Le Bora Parc vous offre plus de 102 000 pieds carrés de plaisirs d'été diversifiés, 365 jours par année, avec une grande piscine à vagues, plus de 14 glissades d'eau, une piscine familiale avec jeux d'eau, une rivière d'aventure multi-activités, une vague de surf double et un restaurant-terrasse. Beau temps, mauvais temps, notre parc aquatique intérieur unique au Québec vous réserve une escapade tropicale parfaitement réussie ! ENGLISH-LANGUAGE VERSION : Bora Parc - Indoor water park An exhilarating world of speed and adventure in an authentic tropical atmosphere. Bora Parc offers more than 102,000 square feet of diversified summer fun, 365 days a year, with a large wave pool, more than 14 water slides, a family pool with water games, a multi-activity adventure river, a double surf wave and a terrace restaurant. Rain or shine, our indoor waterpark, unique in Quebec, offers you a perfectly successful tropical getaway!
66 Einheimische empfehlen
Valcartier Bora Parc
2280 Bd Valcartier
66 Einheimische empfehlen
1860 Boulevard Valcartier, Saint-Gabriel-de-Valcartier, QC G0A 4S0 Situé à moins de 42 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 42 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Bora Parc - Parc aquatique intérieur Un monde exaltant de vitesse et d'aventure dans une authentique ambiance tropicale. Le Bora Parc vous offre plus de 102 000 pieds carrés de plaisirs d'été diversifiés, 365 jours par année, avec une grande piscine à vagues, plus de 14 glissades d'eau, une piscine familiale avec jeux d'eau, une rivière d'aventure multi-activités, une vague de surf double et un restaurant-terrasse. Beau temps, mauvais temps, notre parc aquatique intérieur unique au Québec vous réserve une escapade tropicale parfaitement réussie ! ENGLISH-LANGUAGE VERSION : Bora Parc - Indoor water park An exhilarating world of speed and adventure in an authentic tropical atmosphere. Bora Parc offers more than 102,000 square feet of diversified summer fun, 365 days a year, with a large wave pool, more than 14 water slides, a family pool with water games, a multi-activity adventure river, a double surf wave and a terrace restaurant. Rain or shine, our indoor waterpark, unique in Quebec, offers you a perfectly successful tropical getaway!
5401 Boulevard des Galeries, Québec, QC G2K 1N4 Situé à moins de 23 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 23 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Méga Parc est un parc d'attractions intérieur situé à Québec, dans le centre commercial les Galeries de la Capitale. Il compte 18 attractions et manèges, dont une grande roue, un parcours de montagnes russes, des jeux d'arcade et une patinoire. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : Mega Parc is an indoor amusement park located in Quebec City, in the Galeries de la Capitale shopping center. It has 18 attractions and rides, including a Ferris wheel, a roller coaster course, arcade games and a skating rink.
35 Einheimische empfehlen
Mega Park
5401 Bd des Galeries
35 Einheimische empfehlen
5401 Boulevard des Galeries, Québec, QC G2K 1N4 Situé à moins de 23 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 23 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Méga Parc est un parc d'attractions intérieur situé à Québec, dans le centre commercial les Galeries de la Capitale. Il compte 18 attractions et manèges, dont une grande roue, un parcours de montagnes russes, des jeux d'arcade et une patinoire. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : Mega Parc is an indoor amusement park located in Quebec City, in the Galeries de la Capitale shopping center. It has 18 attractions and rides, including a Ferris wheel, a roller coaster course, arcade games and a skating rink.

Exploration des lieux ! Explore the place !

61 Rue du Petit Champlain, Québec, QC G1K 4H5 Situé à moins de 26 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 9 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Le Quartier Petit Champlain est reconnu comme un des plus beaux sites du Vieux-Québec. Situé au pied de la falaise sous le Château Frontenac, ce quartier, avec son cachet authentique, est un «must» quand on vient à Québec. Particulièrement féeriques en hiver, légendaires pour les milliers de lumières enneigées, les rues piétonnières bordées de boutiques et bistros sympathiques offrent une ambiance des plus romantiques en toutes saisons. Pour vivre pleinement l’expérience du Quartier Petit Champlain, il faut prendre le temps de «faire» quelques boutiques… c’est là que vous rencontrerez les gens passionnés de ce petit coin de Québec. Pour les amateurs de musique, comédie ou théâtre, vous pouvez compléter votre expérience par un spectacle dans le légendaire Théâtre Petit Champlain. Regroupés en coopérative depuis plus de 30 ans, les artisans et commerçants du Quartier Petit Champlain sont collectivement propriétaires de 28 immeubles du secteur et se considèrent les fiers gardiens de ce magnifique patrimoine. Dans leurs boutiques, vous découvrirez leurs créations et trouvailles provenant d’ici et du monde entier. Designers québécois, grandes marques de la mode, chaussures fabriquées à la main, métiers d’art, peintures, trouvailles… Il y a tellement à découvrir dans le quartier! Les commerces du Quartier Petit Champlain sont ouverts toute l’année ! ENGLISH-LANGUAGE VERSION : The Quartier Petit Champlain is recognized as one of the most beautiful sites in Old Quebec. Located at the foot of the cliff under the Château Frontenac, this district, with its authentic character, is a "must" when you come to Quebec City. Particularly enchanting in winter, legendary for the thousands of snowy lights, the pedestrian streets lined with shops and friendly bistros offer a most romantic atmosphere in all seasons. To fully live the experience of the Quartier Petit Champlain, you must take the time to "do" some shopping... that's where you will meet the passionate people of this little corner of Quebec City. For lovers of music, comedy or theatre, you can complete your experience with a show in the legendary Théâtre Petit Champlain. Grouped together in a cooperative for over 30 years, the artisans and merchants of the Quartier Petit Champlain are the collective owners of 28 buildings in the area and consider themselves the proud guardians of this magnificent heritage. In their boutiques, you will discover their creations and finds from here and around the world. Quebec designers, major fashion brands, handmade shoes, arts and crafts, paintings, finds... There is so much to discover in the neighbourhood! Quartier Petit Champlain businesses are open all year round!
247 Einheimische empfehlen
Quartier Petit Champlain
61 Rue du Petit Champlain
247 Einheimische empfehlen
61 Rue du Petit Champlain, Québec, QC G1K 4H5 Situé à moins de 26 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 9 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Le Quartier Petit Champlain est reconnu comme un des plus beaux sites du Vieux-Québec. Situé au pied de la falaise sous le Château Frontenac, ce quartier, avec son cachet authentique, est un «must» quand on vient à Québec. Particulièrement féeriques en hiver, légendaires pour les milliers de lumières enneigées, les rues piétonnières bordées de boutiques et bistros sympathiques offrent une ambiance des plus romantiques en toutes saisons. Pour vivre pleinement l’expérience du Quartier Petit Champlain, il faut prendre le temps de «faire» quelques boutiques… c’est là que vous rencontrerez les gens passionnés de ce petit coin de Québec. Pour les amateurs de musique, comédie ou théâtre, vous pouvez compléter votre expérience par un spectacle dans le légendaire Théâtre Petit Champlain. Regroupés en coopérative depuis plus de 30 ans, les artisans et commerçants du Quartier Petit Champlain sont collectivement propriétaires de 28 immeubles du secteur et se considèrent les fiers gardiens de ce magnifique patrimoine. Dans leurs boutiques, vous découvrirez leurs créations et trouvailles provenant d’ici et du monde entier. Designers québécois, grandes marques de la mode, chaussures fabriquées à la main, métiers d’art, peintures, trouvailles… Il y a tellement à découvrir dans le quartier! Les commerces du Quartier Petit Champlain sont ouverts toute l’année ! ENGLISH-LANGUAGE VERSION : The Quartier Petit Champlain is recognized as one of the most beautiful sites in Old Quebec. Located at the foot of the cliff under the Château Frontenac, this district, with its authentic character, is a "must" when you come to Quebec City. Particularly enchanting in winter, legendary for the thousands of snowy lights, the pedestrian streets lined with shops and friendly bistros offer a most romantic atmosphere in all seasons. To fully live the experience of the Quartier Petit Champlain, you must take the time to "do" some shopping... that's where you will meet the passionate people of this little corner of Quebec City. For lovers of music, comedy or theatre, you can complete your experience with a show in the legendary Théâtre Petit Champlain. Grouped together in a cooperative for over 30 years, the artisans and merchants of the Quartier Petit Champlain are the collective owners of 28 buildings in the area and consider themselves the proud guardians of this magnificent heritage. In their boutiques, you will discover their creations and finds from here and around the world. Quebec designers, major fashion brands, handmade shoes, arts and crafts, paintings, finds... There is so much to discover in the neighbourhood! Quartier Petit Champlain businesses are open all year round!
85 Rue Dalhousie, Québec, QC G1K 8R2 Situé à moins de 24 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 24 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Situé dans le Vieux-Québec, face au fleuve Saint-Laurent, le Musée de la civilisation est une expérience culturelle phare pour toutes les familles et un attrait incontournable pour les visiteurs en vacances. En tout temps, une dizaine d'expositions originales et audacieuses, jettent un regard neuf, souvent inattendu, sur l'expérience humaine. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : Located in Old Québec City, facing the St. Lawrence River, the Musée de la civilisation is a flagship cultural experience for all families and a must-see attraction for visitors on vacation. At all times, a dozen original and daring exhibits cast a fresh, often unexpected eye on the human experience.
461 Einheimische empfehlen
Musée de la civilisation
85 Rue Dalhousie
461 Einheimische empfehlen
85 Rue Dalhousie, Québec, QC G1K 8R2 Situé à moins de 24 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 24 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Situé dans le Vieux-Québec, face au fleuve Saint-Laurent, le Musée de la civilisation est une expérience culturelle phare pour toutes les familles et un attrait incontournable pour les visiteurs en vacances. En tout temps, une dizaine d'expositions originales et audacieuses, jettent un regard neuf, souvent inattendu, sur l'expérience humaine. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : Located in Old Québec City, facing the St. Lawrence River, the Musée de la civilisation is a flagship cultural experience for all families and a must-see attraction for visitors on vacation. At all times, a dozen original and daring exhibits cast a fresh, often unexpected eye on the human experience.
179 Grande Allée O, Québec, QC G1R 2H1 Situé à moins de 26 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 26 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Fier de sa collection de référence en art du Québec, le Musée propose un vaste panorama de l'histoire de l'art québécois depuis le 17e siècle à aujourd'hui avec sa riche collection de plus de 38 000 œuvres. Il compte quatre pavillons : le pavillon Pierre Lassonde, consacré à l'art contemporain, le pavillon Charles-Baillairgé, dédié à l'art moderne, le pavillon Gérard-Morisset, temple de l'art historique, et le pavillon central qui abrite La Galerie Famille. Complétez votre visite en dégustant les créations de la chef Marie-Chantal Lepage ou en visitant notre boutique. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : Proud of its reference collection of Quebec art, the Musée offers a vast panorama of the history of Quebec art from the 17th century to the present day with its rich collection of over 38,000 works. It has four pavilions: the Pierre Lassonde Pavilion, devoted to contemporary art, the Charles-Baillairgé Pavilion, dedicated to modern art, the Gérard-Morisset Pavilion, a temple of historical art, and the central pavilion housing the Family Gallery. Complete your visit by tasting the creations of chef Marie-Chantal Lepage or by visiting our boutique.
449 Einheimische empfehlen
Musée national des beaux-arts du Québec
179 Grande Allée O
449 Einheimische empfehlen
179 Grande Allée O, Québec, QC G1R 2H1 Situé à moins de 26 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 26 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Fier de sa collection de référence en art du Québec, le Musée propose un vaste panorama de l'histoire de l'art québécois depuis le 17e siècle à aujourd'hui avec sa riche collection de plus de 38 000 œuvres. Il compte quatre pavillons : le pavillon Pierre Lassonde, consacré à l'art contemporain, le pavillon Charles-Baillairgé, dédié à l'art moderne, le pavillon Gérard-Morisset, temple de l'art historique, et le pavillon central qui abrite La Galerie Famille. Complétez votre visite en dégustant les créations de la chef Marie-Chantal Lepage ou en visitant notre boutique. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : Proud of its reference collection of Quebec art, the Musée offers a vast panorama of the history of Quebec art from the 17th century to the present day with its rich collection of over 38,000 works. It has four pavilions: the Pierre Lassonde Pavilion, devoted to contemporary art, the Charles-Baillairgé Pavilion, dedicated to modern art, the Gérard-Morisset Pavilion, a temple of historical art, and the central pavilion housing the Family Gallery. Complete your visit by tasting the creations of chef Marie-Chantal Lepage or by visiting our boutique.
5300 Boulevard Sainte-Anne, Québec, QC G1C 1S1 Situé à moins de 16 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 16 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Le Parc de la Chute-Montmorency est situé à quelques minutes de la ville de Québec. Avec ses 83 m de hauteur (30 m de plus que les chutes Niagara), la chute Montmorency est accessible en toutes saisons. Empruntez le circuit panoramique au départ de la gare comprenant l'ascension en téléphérique qui vous mènera jusqu'au Manoir. À l'intérieur, vous trouverez un centre d'interprétation, une boutique et un service de restauration. Par la promenade longeant la falaise, vous atteindrez le pont suspendu qui offre une excellente vue. Regagnez le pied de la chute par l'escalier panoramique de 487 marches. Trois parcours de via ferrata sont également proposés et une tyrolienne double de 300 mètres. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : Parc de la Chute-Montmorency is located a few minutes from Quebec City. With its 83 m height (30 m higher than Niagara Falls), Montmorency Falls is accessible in all seasons. Take the panoramic tour from the train station, including the cable car ride up to the Manor House. Inside, you will find an interpretation centre, a boutique and a restaurant service. The walk along the cliff will take you to the suspension bridge, which offers an excellent view. Return to the foot of the waterfall via the 487-step panoramic staircase. There are also three via ferrata routes and a 300-metre double zip line.
356 Einheimische empfehlen
Montmorency-Fall
356 Einheimische empfehlen
5300 Boulevard Sainte-Anne, Québec, QC G1C 1S1 Situé à moins de 16 minutes de notre maison d'hôtes ! Located less than 16 minutes from our guest house ! (The English version will follow.) Le Parc de la Chute-Montmorency est situé à quelques minutes de la ville de Québec. Avec ses 83 m de hauteur (30 m de plus que les chutes Niagara), la chute Montmorency est accessible en toutes saisons. Empruntez le circuit panoramique au départ de la gare comprenant l'ascension en téléphérique qui vous mènera jusqu'au Manoir. À l'intérieur, vous trouverez un centre d'interprétation, une boutique et un service de restauration. Par la promenade longeant la falaise, vous atteindrez le pont suspendu qui offre une excellente vue. Regagnez le pied de la chute par l'escalier panoramique de 487 marches. Trois parcours de via ferrata sont également proposés et une tyrolienne double de 300 mètres. ENGLISH-LANGUAGE VERSION : Parc de la Chute-Montmorency is located a few minutes from Quebec City. With its 83 m height (30 m higher than Niagara Falls), Montmorency Falls is accessible in all seasons. Take the panoramic tour from the train station, including the cable car ride up to the Manor House. Inside, you will find an interpretation centre, a boutique and a restaurant service. The walk along the cliff will take you to the suspension bridge, which offers an excellent view. Return to the foot of the waterfall via the 487-step panoramic staircase. There are also three via ferrata routes and a 300-metre double zip line.